Biografie

Gutzschhahn

Uwe-Michael Gutzschhahn
(c) Alessandra Schellnegger, Abdruckanfragen unter www.alessandraschellnegger.com

Uwe-Michael Gutzschhahn, geboren am 31.01.1952 in Langenberg im Rheinland, aufgewachsen in Dortmund, studierte Germanistik und Anglistik an der Ruhr-Universität Bochum und promovierte dort 1978 mit einer Arbeit über den zeitgenössischen Schriftsteller Christoph Meckel. Im gleichen Jahr veröffentlichte er seinen ersten Gedichtband, 20 weitere Bücher folgten. Er arbeitete über zwei Jahrzehnte als Lektor in verschiedenen Kinder- und Jugendbuchverlagen und war bei Ravensburger und Hanser Programmleiter. 2001 verließ er die Verlagsarbeit und ist seither freiberuflich als Übersetzer, Autor, Herausgeber, Lektor und Literaturagent tätig. Seit 1996 lebt er in München.

 

EINE KLEINE SACHBUCH-AGENTUR

Logo_Agentur2009 wurde die U.M.G. Literaturagentur gegründet. Nachdem ich schon als Kind neben Gedichten immer auch Sachbücher wollte, habe ich den Schwerpunkt der Agentur auf Sachbuchprojekte gelegt, die ich mit Autoren für Verlage entwickle. Zu den Autoren zählen u. a. Nikolaus Nützel, Susanna Partsch, Jürgen Brater, Ulrich Eberl, Roland Knauer und Kerstin Viering. Nebenbei vertritt die Agentur auch einige Autorenfreunde aus der Erwachsenenliteratur mit ihren Kinder- und Jugendbuchprojekten, so zum Beispiel Jan Koneffke und Tanja Dückers.

Hier eine kleine Auswahl meiner Agentur-Projekte.

Die Fotos zum Download gibt es hier.

Gutzschhahn_Portrait_Farbe

Foto kostenlos verwendbar unter Nennung der Fotografin (c) Miriam G. Möllers, Berlin

Gutzschhahn_Portrait_Farbe

Foto kostenlos verwendbar unter Nennung der Fotografin (c) Miriam G. Möllers, Berlin

Aktuelle Artikel

Einen Luchs für den Koffer

Surprise! Surprise! Jeden Monat vergibt die Zeitung DIE ZEIT gemeinsam mit Radio Bremen den LUCHS. Eine ehrenwerte Kinderbuchauszeichnung. Ich habe sie bislang weder für eines meiner Gedichtbücher noch für irgendeine Übersetzung erhalten, nur einmal als Herausgeber für die Jugendbuchfassung des berühmten Romans „Der Baron auf den Bäumen“ von Italo Calvino. Das war 1992. Natürlich wünscht man sich immer, diesen seltenen Luchs zu sichten und zu bekommen. Und nun, im April 2020 ist es passiert: Die Auszeichnung geht an das von mir übersetzte Bilderbuch „Der Koffer“ von Chris Naylor-Ballesteros, das gerade bei Sauerländer erschienen ist. In der Begründung zu der Auszeichnung heißt es: „Mit Der Koffer findet Naylor-Ballesteros ein so naheliegendes wie geniales Bild für das, was die mehr als 70 Millionen Menschen, die derzeit weltweit auf der Flucht sind, an Erlebnissen und Entbehrungen, Verlusten und Ängsten mit sich herumtragen.“ Das Buch gehört zu meinen besonderen Lieblingen unter den Übersetzungen. Ich freue mich, dass es nun mit dem LUCHS geehrt wird. Hier der Link zur ZEIT-Besprechung.

  1. Lyrik in Corona Zeiten 1 Kommentare deaktiviert für Lyrik in Corona Zeiten 1
  2. Fünf Jahre Kindergedichte im Blog Kommentare deaktiviert für Fünf Jahre Kindergedichte im Blog
  3. Nominiert für den Jugendliteraturpreis Kommentare deaktiviert für Nominiert für den Jugendliteraturpreis
  4. Gedicht des Monats März Kommentare deaktiviert für Gedicht des Monats März